Há muitos que afirmam, durante suas mensagens, que o filho pródigo depois que gastou toda sua fortuna, de maneira dissoluta, foi trabalhar nos campos de certo cidadão, cuidando de porcos. Até aí está tudo de acordo com o que diz a Bíblia. Contudo, gostam de acrescentar que o filho pródigo comia comida de porcos, as alfarrobas, que servia aos suínos que apascentava.
A Bíblia diz apenas que ele "desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam" (Lucas 15:16). Entre desejar comer e efetivamente deglutir aquela alimentação estranha ao homem, era algo bem diverso.
Algumas traduções dão "alfarrobas", enquanto que outras dão "bolotas". Encontramos traduções com "vagens", "palha de milho" e "legumes". Julgamos que a melhor tradução é mesmo "bolotas", que são glandes do carvalho ou da azinheira.
Outra curiosidade do texto é que esta expressão "ninguém lhe dava NADA." (v. 16), dá a impressão que ele queria comer as bolotas e ninguém queria lhe dar algum pão ou outro tipo de comida. Esta palavra NADA é um acréscimo de composição, ou seja, palavras que são colocadas para compor melhor o texto, mas que não se encontram nos originais.
A tradução mais correta seria, então, a seguinte:
"E desejava encher o seu estômago com as bolotas que os porcos comiam, mas ninguém LHAS DAVA."
Ou seja, ele bem que comeria as tais bolotas, o problema é que nem mesmo as bolotas eram liberadas para sua alimentação.
Nenhum comentário:
Postar um comentário